29 mars 2007
JAMAIS
JAMAIS
The spidery jaws, the spine bones bared for a moment
Like the white lines on a blueprint.
(Sylvia Plath, Zoo Keeper's Wife in Crossing the Water)
Les mâchoires d'araignée, les vertèbres mises à nu un moment
Comme les lignes blanches sur une trame quadrillée.
(Traduction : Valérie Rouzeau in Arbres d'hiver précédé de La Traversée, Poésie/Gallimard, p.151).
Elle songe aux mâchoires d'araignées, "spidery jaws";
La pluie pendant ce temps tisse sa longue toile
Sur le jour. C'était pour nous il y a longtemps :
Les heures de Sylvia avant qu'elle ne se donne la mort.
Patrice Houzeau
Hondeghem, le 29 mars 2007
Publicité
Publicité
Commentaires