BLOG LITTERAIRE

Notes et commentaires de quelques pages célèbres (ou non!), coups de plume et fantaisies diverses...

09 mai 2008

UN LIVRE IMPORTANT SUR LA LOGIQUE DE LA LANGUE

LE DFU : UN LIVRE IMPORTANT SUR LA LOGIQUE DE LA LANGUE

C'est un dictionnaire, de type "français courant". Il a pour titre "Dictionnaire du Français Usuel" (DFU) et se présente comme un ouvrage non de type enclyclopédique, mais comme un utilitaire : "15 000 mots utiles en 442 articles" précise-t-on sur la couverture.
De fait, l'ouvrage de Jacqueline Picoche et Jean-Claude Rolland est avant tout un excellent outil de sémantique.
Les mots y sont d'abord présentés en situation, c'est-à-dire à l'aide d'exemples qui permettent au patient (pardon, à l'apprenant, à l'élève quoi!) d'appréhender le sens, non pas dans l'abstraction d'une présentation technique, mais par la compréhension du sens général de la phrase.
Ainsi, pour le verbe "imaginer", trois phrases, correspondant à trois structures différentes, rythment l'article :
- "L'ingénieur imagine un nouveau modèle d'avion." : verbe + COD.
- "Othello s'imagine que Desdémone le trompe.": emploi pronominal + complétive.
- "J'imagine que vous avez bien réfléchi avant d'agir." : Verbe + complétive.

Mais si les structures sont données par des phrases-exemples, les auteurs ont eu cette intelligence de ne pas assommer l'amateur de français avec le très précieux, très pointu, très nécessaire, - mais complétement barbant -, vocabulaire en cours de la syntaxe, et ont préféré à l'art savant des abréviations linguistiques, la réflexion sur le sens que prend le mot employé, mis en contexte, contextualisé (ce qui n'est pas peu dire).
Ainsi, la mise en évidence de la structure de la phrase-exemple, lorsque l'analyse est bien faite, amène le lecteur à réfléchir sur le sens global de l'énoncé :

- "L'ingénieur imagine un nouveau modèle d'avion."
A1 humain imagine A2, IMAGE mentale.
  A1 humain imagine A2, UN PROJET.
(Jacqueline Picoche, Jean-Claude Rolland, article "imaginer", Dictionnaire du Français Usuel, De Boeck, Duculot, 2002)

Quand j'ai lu ça, pas peu que j'ai sifflé d'admiration. En effet, c'est la première fois que je tombe sur un usuel qui permet, non seulement d'analyser, mais aussi de commenter le sens de certains énoncés.
De ces trois lignes en effet, l'on peut induire que l'imagination est une faculté liée à la construction d'images mentales ; qu'elle est aussi liée à l'élaboration de projets, lesquels apparaissent à l'esprit sous forme d'images mentales que l'on peut qualifier de "fantaisies" (le mot est étudié dans le même article), de "chimères" (le mot est étudié dans le même article), de "fantasmes" (dans le même article, le mot, vous savez la suite...) :

"II. Othello s'imagine que Desdémone le trompe.
  A1 s'imagine A2, contraire à la réalité.

"1. A1 se TROMPE.
Ce qu'il CROIT / ne se passe que dans son imagination! - / Son imagination l'EGARE. Othello prend ses imaginations pour des réalités. Ses soupçons sont imaginaires! Il est capable de tuer cette innocente! (et il la tue effectivement, dans la pièce de Shakespeare)."
(Jacqueline Picoche, Jean-Claude Rolland, article "imaginer", Dictionnaire du Français Usuel, De Boeck, Duculot, 2002)

Les mots de la langue n'étant plus présentés à la seule lumière de la froide raison syntaxique mais en archipels analogiques, dans le bouillonnement du sens, il peut apparaître (c'est là l'espoir de l'Inspecteur Antoine Vilvandré, qui, chaque fois qu'il le peut, dit le plus grand bien de ce livre) que le DFU pourrait s'avérer un excellent outil d'apprentissage du français en tant que langue étrangère (FLE) ou à destination d'élèves en délicatesse avec leur langue natale (et là non plus, c'est pas peu dire.).

Une petite remarque cependant : et où est-il passé, l'accent circonflexe du "u" de la forme "brûler" ? Je cite : "Tu as crié. - Qu'il y a-t-il? - Je me suis brulé avec la friture." (Picoche, Rolland, ibid, article "Crier").

Patrice Houzeau
le 9 mai 2008


Posté par patricehouzeau à 16:40 - EVENEMENTS CULTURELS - Commentaires [4] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

Commentaires

Avez-vous entendu parler des rectifications orthographiques parues au J.O. en 1990?Et enfin recommandées dans les programmes de français en 2007!Vous saurez donc que l'accent circonflexe n'est conservé que pour les homophones; ex:du/dû

Posté par Philippe, 17 juin 2008 à 01:40

UH

Cher Monsieur,

Ce n'est pas parce que les institutions ont jugé bon d'imposer une règle qui n'est pas encore fixée par l'usage (désolé, mais la plupart des gens qui exercent le métier d'écrire continuent à placer un accent circonflexe sur le "u" de brûler); ce n'est pas parce que nos institutions cèdent un peu trop souvent aux pressions égalitaristes qui remplissent universités et ANPE que l'on doit braire avec les ânes.
L'usage que vous faites de l'adverbe "enfin" m'incline à penser que vous êtes de ce camp des "pédagogistes", de ce "front culturel" dont je soupçonne fort qu'il fut pour quelque chose dans quelques unes des dérives éducatives de ces quinze dernières années, de cette gauche enfin qui ne se relève pas de l'échec du socialisme ; à moins que le mot "enfin" ici marque, selon l'usage classique, l'écoulement du temps en y ajoutant la seule nuance de but (les "rectifications" furent faites en 1990 pour être "recommandées" en 2007).
Vous remerciant pour la précision de votre intervention, je me permets de relever une certaine mauvaise foi qu'il y a de votre part à me reprocher une ligne dans un texte où je rends hommage à la qualité des travaux de personnes avec lesquelles, en matière d'éducation, je ne suis pas souvent d'accord.

Patrice Houzeau
Hondeghem, le 17 juin 2008

Posté par Patrice Houzeau, 17 juin 2008 à 02:33

Le DFU

Cher Monsieur,

C'est avec grand plaisir que, co-auteur du DFU, j'ai lu les propos élogieux que vous tenez sur cet ouvrage. Je vous en remercie.
J'essaie actuellement de convaincre l'éditeur d'en publier une version allégée et dans laquelle l'orthographe traditionnelle a été partout rétablie.

Bien cordialement

JC Rolland

Posté par J-C Rolland, 01 juillet 2008 à 21:51

JE SUIS CONFUS

A l'intention de Monsieur Rolland

Monsieur,

je suis confus et très heureux de votre intervention qui semble me donner quelque raison de croire que tout n'est pas perdu et que le français tel qu'on le parle et l'écrit, malgré ses étrangetés, reste une valeur en soi.
Je suis d'autant plus confus que, moi-même, j'ai une fâcheuse tendance à oublier règles et exceptions. J'ai donc le plus grand respect pour la lexicologie, et la découverte de votre dictionnaire, sur les conseils de l'inspecteur Antoine Vilvandré, constitua, pour les professeurs de Lycée Professionnel que nous sommes (moi-même et mes collègues), une bonne surprise, tant il est vrai qu'en matière d'innovation pédagogique, il se fait beaucoup d'esbrouffe, d'illusions, et de pieux mensonges.

Cordialement
Patrice Houzeau

Posté par Patrice Houzeau, 02 juillet 2008 à 00:46

Poster un commentaire







Rétroliens

URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=40445&pid=9115949

Liens vers des weblogs qui référencent ce message :