QUELQUES ANGLICHERIES ET TOUT UN POEME

1.
Teach us three white leopards in these bones.

De quelle morrison rêverie je le tire ce truc ?

2.
What is that sound, unreal, in the dry grass ?

Et de quelle Hendrixerie je le tire, ça - chaipu.

3.
Forgetting themselves, present, past, future - time.

Et de quel royal Eliot aussi ?

4.
Thunder rolled by all these "I shall say it again".

Et ce tonnerre roulant de tant de je le le redirai, de quel pink floyd bazar ?

5.
A dry brain against the wind, the way of dispossession.

Aussi ce sec cerveau contre le vent, la voie de la dépossession, you know what I mean...

6.
Apprenez-nous trois léopards blancs dans ces os
Et quel est ce bruit - irréel - dans l'herbe sèche;
S'oubliant eux-mêmes, présent, passé, futur - temps
Sous le tonnerre roulant de tant de je le redirai
Et le cerveau sec contre le vent, sur la voie de la dépossession.

7.
Si l'on ne veut pas perdre et ses yeux et sa gorge,
On ne poignarde pas une statue qui chante.

8.
Il sortit son petit carnet dans l'espoir d'y inscrire de grandes choses.

9.
And with a lost heart, throbbing between other stumps of time, a ghost.

Et ce coeur perdu, ce battement entre autres bribes de temps, un fantôme, un fantôme courant le waste land de T.S. Eliot.

10.
Je n'ai pas d'autre réalité que moi-même; le reste est approche.

11.
Le temps et notre battement ne sont synchrones que par convention.

12.
"The awful daring of a moment's surrender"
(T.S. Eliot, "The Waste Land", V)

Parfois, nous nous demandons si nous allons céder à "l'épouvantable audace d'un moment de faiblesse". Pour ma part, c'est dans ce désir de me perdre dans les herbes à yeux de l'écriture, alors que le réel exige de moi un tas de choses ennuyeuses en échange d'argent.

13.
J'entends dire que les chefs opérateurs italiens sont supérieurs aux chefs opérateurs français en ce qu'ils ont dans la tête des musées, des collections d'éclairages, des infinis de lumières pour toutes sortes de sphinx.

14.
J'entends dire que la meilleure méthode d'enseignement de la lecture serait celle du décodage, qui consisterait à associer les signes aux sons, un décodage phonématique en quelque sorte.

15.
"Est-ce que l'objectif rentre dans mon oeil ?". Je ne comprends pas cette phrase, mais je la trouve d'une grande beauté dans sa bizarrerie.

16.
TOUT UN POEME SUR LA PAGE 92 DE LA FÊTE DU POTIRON D'AGATHA CHRISTIE TRADUIT PAR CLAIRE DURIVAUX

Faites très vite, les présentations, dans la queue;
Mieux observer l'amie, le souvenir d'une mince
Imperméable à fille ressemblant à la nymphe
Une rhénane à cheveux blonds à pommettes creuses.

Yeux verts, bien aimables à vous d'être venus vous
Poser sur ce visage - "Quel gentil mensonge ! Ah
Miranda, ma chérie, pouvez-vous aller dans la"
"- Vous voulez m'éloigner pour un temps, n'est-ce pas ?" "- Oui."

C'est un alexandrin, rythme ternaire, agi j'ai
De mon mieux; les détails, qu'ils ne viennent pas troubler
Tacher, léprer, eczémer, gâcher le paysage
Avec la nouvelle d'un drame ancien et surtout

Un drame comme celui qui vient d'avoir lieu et
Je suis ravie d'avoir l'occasion de pouvoir vous.

Patrice Houzeau
Hondeghem, le 6 septembre 2014.