PARODIE CERTES MAIS AVEC UN PEU D'HISTOIRE QUAND MÊME
PARODIE CERTES MAIS AVEC UN PEU D'HISTOIRE QUAND MÊME
LES MARMITONS BLANCS
(parodie culinaire de l'excellent « Chant des partisans blancs ». « Les Partisans blancs », j'ai eu l'honneur de l'apprendre à Berlin à une époque heureusement révolue où les « rouges » faisaient régner sur la moitié de l'Europe un ordre communiste imbécile, inefficace et menaçant).
Dans la soif et la famine
Par les creux et par les champs
A l'appel de la cuisine
Marchaient les marmitons blancs
A l'appel de la cuisine
Marchaient les marmitons blancs.
Pourchassant l'aile ou la cuisse
Et préparant du gouleyant
Dans leurs fringales épiques
Ils bouffaient du boudin blanc
Dans leurs fringales épiques
Ils bouffaient du boudin blanc.
C'est pour la Sainte Pépie
Pour la soupe à l'oignon
Pour le lard et le céleri
Que touillaient ces bataillons
Pour le lard et le céleri
Que touillaient ces bataillons.
Votre table est immortelle
Cuisiniers et sauciers blancs
Et qu'ma soif soit éternelle
Si j'bois pas un bon coup d'blanc
Et qu'ma soif soit éternelle
Si j'bois pas un bon coup d'blanc.
Version originale :
« Dans la faim et la famine
Par les villes et par les champs
A l'appel de Dénikine
Marchaient les partisans blancs
A l'appel de Dénikine
Marchaient les partisans blancs.
Pourchassant les bolchéviques
Et ralliant les Alamans
Dans leurs campagnes épiques
Ils traquaient Trotsky tremblant
Dans leurs campagnes épiques
Ils traquaient Trotsky tremblant.
C'est pour la Sainte Russie
Pour la Grande Réunion
Pour le tsar et la patrie
Que luttaient ces bataillons
Pour le tsar et la patrie
Que luttaient ces bataillons.
Votre gloire est immortelle
Volontaires et officiers blancs
Et votre agonie cruelle
La honte de l'occident
Et votre agonie cruelle
La honte de l'occident. »
Notes :
1) A Berlin, nous ne chantions pas « Et ralliant les atamans » (comprendre « Cosaques », le mot « ataman » désignant un chef cosaque) mais l'allusif « Alamans », de l'ancien nom générique des tribus germaines situées sur la rive droite du Rhin.
2) De même le vers « Pour la vieille tradition » était remplacé par « Pour la Grande Réunion », c'est-à-dire la « Réunification » de l'Allemagne alors coupée en deux.
Patrice Houzeau
Hondeghem, le 18 septembre 2016