19 avril 2013

EN SE FASCINANT POUR LA SAUTERELLE

EN SE FASCINANT POUR LA SAUTERELLEEn feuilletant "Seul dans la splendeur", choix de poèmes de John Keats traduits et présentés par Robert Davreu, édition de poche Points n°P2099, édition bilingue. Citations en italiques et entre guillemets. Citations de la traduction de Robert Davreu entre guillemets. 1.A un moment, le narrateur d'un des poèmes dit qu'il a un paquet à se coltiner sous les nougats ("And I have many miles on foot to fare"), donc il marche, le gaillard, il va de l'avant, ce qui lui permet d'admirer la nature, puisque,... [Lire la suite]

16 mars 2013

ONE C'EST DEJA QUELQUE CHOSE

ONE C'EST DEJA QUELQUE CHOSEEn écoutant le Modern Jazz Quartet dont j'aime tant le vibraphone (Milt Jackson), et le piano (John Lewis) et la contrebasse (Percy Heath) et la batterie (Connie Kay). "One need not be a Chamber - to be Haunted -One need to be a House -The Brain has Corridors - surpassingMaterial Place -"(Emily Dickinson, "One need to be a Chamber", in Emily Dickinson, "Car l'adieu, c'est la nuit", Poésie/Gallimard, édition bilingue). One c'est déjà quelque choseNeed one need dès qu'il y a du un il y a autre choseNot not... [Lire la suite]
19 février 2013

MAIS QUE FAIT CETTE JEUNE FILLE UNE HACHE A LA MAIN ?

MAIS QUE FAIT CETTE JEUNE FILLE UNE HACHE A LA MAIN ? En feuilletant "Seul dans la splendeur", poèmes de John Keats, traduits par Robert Davreu, Points n°P2099, édition bilingue, pp.106-121. Les citations figurent entre guillemets. "This living hand, now warm and capable(...)I hold it towards you."(John Keats) "Cette main vivante, à présent chaude et capable(...)Vers toi, vers toi je la tends."(traduction : Robert Davreu) 1."Make not your rosary of yew-berries,Nor let the beetle, nor the death-moth beYour mournful Psyche, nor the... [Lire la suite]
19 février 2013

Y A POURTANT PAS D'QUOI RIRE

Y A POURTANT PAS D'QUOI RIRE En feuilletant "Seul dans la splendeur", poèmes de John Keats, traduits par Robert Davreu, Points n°P2099, édition bilingue, pp.90-105. Les citations figurent entre guillemets. "You cannot eat your cake and have it too"(proverbe cité par John Keats, cf le poème "On Fame (II)") "On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre."(Equivalence proposée par Robert Davreu) 1."Why did I laugh ? I know this being's lease" C'est risible en effet ; on vit comme si on n'allait pas de sitôt partir, et crack !... [Lire la suite]
16 février 2013

DES BEAUTES AUX REGARDS PLUS PROFONDS

DES BEAUTES AUX REGARDS PLUS PROFONDS En feuilletant "Seul dans la splendeur", poèmes de John Keats, traduits par Robert Davreu, Points n°P2099, édition bilingue, pp.41-59. Les citations figurent entre guillemets. "When I have fears that I may cease to be"(John Keats) "Lorsque me vient la peur de pouvoir cesser d'être"(Traduction : Robert Davreu) 1."Yet do I often warmly burn to seeBeauties of deeper glance, and hear their singing,And float with them about the summer waters." Les beautés d'une beauté plus profonde, d'un plus... [Lire la suite]
28 novembre 2012

NOTES SUR THE WINDHOVER DE HOPKINS

NOTES SUR THE WINDHOVER DE HOPKINS (Les éléments ici cités de la traduction de Pierre Leyris figurent entre guillemets. Pour l'exactitude de ces citations, on se réferera à l'édition de poche "Gerard Manley Hopkins, Poèmes et proses, traduit et présenté de l'anglais par Pierre Leyris", Points, Seuil, P1791). 1.Ce qu'il y a d'épatant, dans Hopkins, c'est qu'c'est musique, ces séquences rythmiques : "I caught this morning morning's minion, kingdom of daylight's dauphin". La répétition du "morning", et l'assonance minion ("mignon") /... [Lire la suite]
14 juillet 2012

AU MÊME TOUT A FAIT AUTRE

AU MÊME TOUT A FAIT AUTRE (En feuilletant La Traversée, de Sylvia Plath, traduit par Valérie Rouzeau, Poésie/Gallimard, "Arbres d'hiver précédé de La Traversée"). 1. "The blue night plants" (Sylvia Plath, Parliament Hill Fields) La poésie, du songe en syllabes... A la lettre, la rêverie... voyez-moi cette serre de la nuit avec ses plantes bleues... c'est la drôle de lumière... le soir change les couleurs... chat gris, la nuit, le v'là chat bleu... les herbes, les plantes font ça aussi... un infini de métamorphoses, le temps... tout... [Lire la suite]
Posté par patricehouzeau à 09:48 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,