Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
BLOG LITTERAIRE
5 décembre 2012

LE BREF EST L'ÂME DU TRAIT

LE BREF EST L'ÂME DU TRAIT
Cinq notes sur le génie de la langue anglaise.

1.
En anglais, pour dire qu'on n'aime pas ça, bouh pas beau, on dit It's not my cup of tea. C'est assez distingué comme expression je pense. Je me demande si les mômes des quartiers ouvriers disent ça It's not my cup of tea. J'ai pas l'impression, mais peut-être que je me trompe, que mon ressenti de la langue anglaise est plein de sociologie à deux balles.

2.
J'aime bien aussi It's just tit for tat pour dire que c'est "un prêté pour un rendu" qu'on dit en français pour dire qu'on rend assez coup pour coup (en tout cas, c'est le sens que je donne à cette expression, mais si ça se trouve, je la pige pas bien). Ferait un bon titre de chanson jazzy, non, It's just tit for tat ; ça sonne en tout cas. Mon Harrap's Compact donne la traduction "camelote" pour "tat", mais pour "tit", il y a : 1. Mésange et 2. le familier "nichon" ; quant à to get on somebody's tits, c'est lui "courir sur le haricot".
Ce qui m'amuse, c'est qu'en langue populaire, "camelote" a pour synonyme "rossignol"; on pourrait donc traduire It's just tit for tat par "une mésange pour un rossignol".

3.
Pour dire qu'on n'est pas en bois, ou qu'on n'est pas de bois, on signale qu'on est only human. J'ai déjà dit quelque part que c'était assez humble, cette expression de l'être qu'on persiste à être comme du seulement humain. Moins de prétention aussi, moins d'envol lyrique dans ce He can now stand on his own two feet (Il peut maintenant se tenir sur ses deux pieds) dont l'équivalent français est "il peut maintenant voler de ses propres ailes".

4.
Pour dire que "les plaisanteries les plus courtes sont toujours les meilleures, regardez comme on s'étale en français, comme on fait sentence, maxime, mot d'auteur. L'anglais sabre avec son The shorter a joke, the better it is, et plus vif encore Brevity is the soul of wit (le bref est l'âme du trait [d'esprit]). "Le bref est l'âme du trait", "le bref est l'âme de l'esprit" ou "le bref est l'art du trait". Je retiendrai ça, qui me plaît.

5.
J'aime bien cette idée que "pour faire amende honorable", les Anglais en viennent à manger de la tourte modeste (to eat humble pie), et les Américains du corbeau (to eat crow) : remarquez que c'est plus sauvage, le corbeau, plus gothique, plus vieux puits à légendes celtiques, ou alors plus plaine froide, plus infini où l'on se perd. Quant à nous, Français, nous en venons à manger notre chapeau, dont nous travaillons si bien.

Patrice Houzeau
Hondeghem, le 5 décembre 2012

 

Publicité
Publicité
Commentaires
BLOG LITTERAIRE
Publicité
Archives
Albums Photos
Publicité