Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
BLOG LITTERAIRE
sophocle
21 décembre 2013

QUI ME TROTTINE PAR LA CABOCHE

QUI ME TROTTINE PAR LA CABOCHE 1. Une tête flottant au-dessus d'un cheval sans pattes, voilà tout mon Bonaparte, celui qui me trottine la caboche. 2. Tiré d'une traduction de Sophocle : "intercéder pour des coeurs"; "faire le procès de son père"; voir...
Publicité
Publicité
25 mai 2013

GENRE J'SUIS PLUS LA

GENRE J'SUIS PLUS LA 1. "Ton coeur s'enflamme pour ce qui glace d'effroi." (Sophocle, Antigone, traduit par Robert Pignarre, GF Flammarion n°1023, p.45) Ton palpitant i fait rien qu'à ton Coeur s'épater du terrible, ton coeur, S'enflamme aux catastrophes,...
4 mai 2013

LA MORT ATTEND ANTIGONE

LA MORT ATTEND ANTIGONE Notes sur une page de l'Antigone de Sophocle dans une traduction de Paul Mazon revue par Jean Irigoin (cf Le Livre de Poche, "Classiques de Poche", n°6909, p.26-27). 1. "La mort attend Antigone" : dont la beauté est irrémédiablement...
29 janvier 2013

EN PARTANT

EN PARTANT De quelques expressions de la pièce Antigone, de Sophocle, traduction de Paul Mazon, revue par Jean Irigoin. Livre de Poche n°6909. 1. "parler suivant la raison" : il faut donc que la raison soit dotée de bonnes esgourdes, sinon, il se pourrait...
24 janvier 2013

ENCORE LES YEUX OUVERTS SOUS CE CIEL

ENCORE LES YEUX OUVERTS SOUS CE CIEL De quelques bribes du "Théâtre complet de Sophocle", traduit par Robert Pignarre, Garnier Flammarion n°18. 1. "aux lâches le soin de t'approuver" : Tchak ! ça c'est envoyé ! C'est que la vie demande du courage, je...
Publicité
Publicité
15 janvier 2013

DEMANDER OU EST LE PALAIS

DEMANDER OU EST LE PALAIS Fantaisies sur quelques expressions tirées de Oedipe Roi, de Sophocle, traduit par Robert Pignarre, GF n°18, p.127. 1. "Oedipe est le jouet de mille pensées qui l'affolent." [Jocaste] Oedipe, c'est çui-là qu'a fait des grosses...
23 juillet 2012

AH ! L'HUMAIN ! QUEL HOMME TOUT DE MÊME !

AH ! L'HUMAIN ! QUEL HOMME TOUT DE MÊME ! Notes sur Antigone, de Sophocle (Librio n°692, texte établi et traduit par J. Bousquet et M. Vacquelin (1897), préface d'Elsa Marpeau) 1. "Il faut que d'un danger il ait eu le présage Pour avoir convoqué d'un...
19 juillet 2012

COMME UNE MALEDICTION

COMME UNE MALEDICTION Notes sur Antigone, de Sophocle (Librio n°692, texte établi et traduit par J. Bousquet et M. Vacquelin (1897), préface d'Elsa Marpeau) 1. ANTIGONE Compagne de ma destinée, Ismène, ma soeur, de tous les maux que nous avons hérités...
19 juillet 2012

LA PLUS NOBLE FIGURE

LA PLUS NOBLE FIGURE Notes sur Antigone, de Sophocle (Librio n°692, texte établi et traduit par J. Bousquet et M. Vacquelin (1897), préface d'Elsa Marpeau) 1. Antigone refuse de se plier à l'ordre du roi de Thèbes, Créon, qui est son oncle, à la contestatrice...
30 juin 2012

SI CES MAXIMES ONT CREDIT DANS LES ENFERS

SI CES MAXIMES ONT CREDIT DANS LES ENFERS (En feuilletant Antigone, de Sophocle, dans la traduction de Bousquet et Vacquelin (1897), Librio n°692) 1. "Qui sait si ces maximes ont crédit dans les enfers ?" (Sophocle, Antigone, Second Episode, p.44 [Le...
Publicité
Publicité
BLOG LITTERAIRE
Publicité
Archives
Albums Photos
Publicité